This is an unauthorized translation of the news broadcast shown on German national TV on July 10th, 2000.

The original transcript can be found at SWR Online, REPORT Mainz.

Translated by EC.



 
Report Mainz am 10. Juli 2000 im Ersten Report Mainz, July 10th, 2000
Nachgefragt: Waldorfschulen -
Ministerium nimmt Geschichtsbuch ins Visier
Waldorf schools - department takes a look at history book
Manchmal sind wir wirklich überrascht, was unsere Berichterstattung auslöst. Anfang des Jahres hatten wir über schlechte Erfahrungen einzelner Eltern von Waldorfschülern berichtet und damit offenkundig in ein Wespennest gestoßen. 
Eric Friedler und Barbara Siebert berichten.
Sometimes we are really surprised by what our reporting can set in motion.  At the beginning of this year, we reported about bad experiences of individual parents of Waldorf students and stirred up a hornets' nest. 
Eric Friedler and Barbara Siebert report.
B E R I C H T:

Rückblende: Im Februar präsentierte REPORT Mainz einzelne Fälle rassistischer und antisemitischer Vorkommnisse an Waldorfschulen. Die Reaktion war heftig. Der Bund der freien Waldorfschulen überzog uns mit einer Vielzahl von Gerichtsverfahren. Sämtliche Gegendarstellungsbegehren wurden abgewiesen, zwei Unterlassungsansprüche ebenfalls, ein Rechtsstreit läuft noch. Damit nicht genug. Im Internet wurde aufgerufen, gegen die Berichterstattung zu protestieren. Vor der Gedächtniskirche in Berlin wird Aktionismus nach außen demonstriert, anstatt sich gründlich mit den Vorkommnissen auseinander zu setzen. Wir haben daher weiter recherchiert. Recap:  In February, REPORT Mainz presented single cases of racist and anti-semitic incidents at Waldorf schools.  The reaction was immense.  The Bund der freien Waldorfschulen (Association of Independent Waldorf Schools) hit us with a multitude of lawsuits.  All requests for "Gegendarstellungen" [1] were rejected, as well as two requests for retractions, one lawsuit is still ongoing. On top of that, calls went out on the Internet to protest against the news coverage. Instead of dealing with the incidents, we saw ostensible displays of activism in front of the Gedächtniskirche in Berlin.  We looked further into the matter.
Rudolf Steiner: Seine Pädagogik bildet die Grundlage der Waldorfschulen. Die Schulen sind weitestgehend frei in der Gestaltung der Lehrpläne. Über viele Jahre entsteht das Image: angstfrei lernen, ohne Notendruck, auf der Basis von Toleranz und Freiheit.  Rudolf Steiner: His pedagogical teachings form the basis of Waldorf schools.  The school are mostly free in how they design their curricula.  Over many years, they have created an image of learning without fear, without grade pressure, based on tolerance and freedom.
Um so überraschter waren wir, als uns Eltern ehemaliger Waldorfschüler von Erfahrungen berichteten, die so gar nicht zum positiven Bild passen wollten. Mehr noch: Die Eltern wollten nur anonym aussagen, aus Angst vor Repressalien. Imagine our surprise when parents of former Waldorf students talked to us about experiences that did not seem to fit that picture.  Moreover: those parents wanted to remain anonymous for fear of reprisals.
O-Ton, Mutter ehem. Waldorfschüler:
»Eine Schule, die rassistisch geprägt und weltanschaulich sehr einseitig auf Steiner ausgerichtet ist, also auf eine Führerfigur, die ich eigentlich so nie für meine Kinder hätte haben wollen.«
Mother of former Waldorf student:
»A school with a racist imprint whose ideology is directed solely towards Steiner, i.e., towards a leadership figure that I never wanted for my children.«
Steiner, eine Führerfigur? Unsere Recherchen führten uns auch in die Schweiz. Dort hatten wir Samuel Althof getroffen, Sprecher der Initiative ?Aktion Kinder des Holocaust?. Erstmals stießen wir auf den Verdacht des Antisemitismus an einzelnen Waldorfschulen. Steiner, a leadership figure?  Our research also led us to Switzerland. There we met Samuel Althof, a spokesperson for the AKdH initiative. For the first time, we encountered suspicions of anti-semitism at single Waldorf schools.
O-Ton Samuel Althof, Sprecher Aktion Kinder des Holocaust, Basel:
»Seit zirka zwei Jahren werden Geschichten uns zugetragen aus der Bundesrepublik Deutschland von antisemitischen Vorfällen an Waldorfschulen.«
Samuel Althof, AKdH Basel:
»For about two years, we have been receiving reports of anti-semitic incidents at Waldorf schools in the Federal Republic of Germany.«
 
Aber gerade das wollen die Anhänger der Waldorf-Bewegung nicht wahr haben, doch auch Waldorfschulen scheinen vor antisemitischen Tendenzen nicht gefeit. So verstehen zumindest wir diese ehemalige Waldorfschülerin. Sie ist Jüdin. Die REPORT-Sendung löste bei ihr bittere Erinnerungen aus. Vorurteile gegen jüdische Schüler, mit uns spricht sie offen darüber. This is exactly what the followers of the Waldorf movement do not want to acknowledge.  But Waldorf schools are not immune to anti-semitic tendencies. At least this is how we understand this former Waldorf student.  She is Jewish.  The REPORT broadcast brought back bitter memories. With us, she talks openly about prejudices against Jewish students:
O-Ton, Ehem. Waldorfschülerin:
»An den Waldorfschulen wird die jüdische Religion als eine überwundene Kulturepoche betrachtet, die in ihrer Zeit wichtig gewesen sein mag, weil sie im Reifungsprozess der Menschheit einen bestimmten Charakterzug zum Ausdruck gebracht hat, die aber abgelöst worden ist von dem als wertvoller erachteten Christentum. An der Waldorfschule wurde mir sehr deutlich zu verstehen gegeben, dass ich als Jüdin falsch bin, dass ich Eigenschaften vertrete, die eigentlich an dieser Schule nicht gewünscht sind.«
Former Waldorf student:
»Waldorf schools regard Judaism as a cultural epoch of the past that may have been important in its time - because it contributed certain traits to the development of humanity - but which has since been replaced by Christianity, which is regarded as more valuable.  They made it very clear that I am not welcome as a Jew, that what I represent is not wanted at this school.«
Ein bedauerliches Einzelschicksal? Wir fragen nach bei Joel Berger. Er ist Sprecher der deutschen Rabbinerkonferenz. Auch er wünscht sich, dass an Waldorfschulen das Judentum nicht als zurückgebliebene Kultur vermittelt wird. Auch er kann Beispiele nennen von jüdischen Schülern, die schlechte Erfahrungen machen mussten. A tragic, but isolated case?  We ask Joel Berger.  He is the spokesperson of the "Rabbinerkonferenz Deutschland" [2]. He too wishes that Judaism is not presented as a backward culture at Waldorf schools.  He too can name examples of Jewish students who have had bad experiences:
O-Ton Joel Berger, Rabbinerkonferenz Deutschland:
»Mir sind Fälle bekannt, in denen jüdische Kinder in einer Waldorfschule von einer Lehrperson negativ das Judentum benachteiligend, herabsetzend informiert wurden. Das kann ich bestätigen und die sind für mich äußerst negativ zu werten.«
Joel Berger:
»I know of cases where a teacher taught Jewish children in a Waldorf school in a way that was discriminating and condescending to Jews. This I can confirm and I view those cases in an extremely negative light.«
Ein weiterer Aspekt: REPORT Mainz war auch Auslöser für das Treffen dieser Eltern ehemaliger Waldorfschüler aus ganz Deutschland. Alle erzählen von negativen Erfahrungen mit der Waldorfschule, erzählen von Diskriminierungen aufgrund von Herkunft oder Gesinnung. Nach der REPORT-Sendung schauen sie jetzt gemeinsam die Schulhefte ihrer Kinder durch. Immer wieder stoßen sie auf eigentümliche Passagen, immer wieder stoßen sie auf ein Wort: Atlantis, Atlantis Atlantis. Another development: The REPORT broadcast triggered a meeting of the parents of these former Waldorf students from all over Germany.  All tell of negative experiences at Waldorf schools, tell of discrimination because of origin or belief.  After the broadcast, they started browsing through their children's lesson books together.  Again and again they encounter peculiar passages, and again and again they encounter one word: Atlantis, Atlantis, Atlantis.
Nach Rudolf Steiner lag auf dem untergegangenen Kontinent Atlantis der Ursprung der arischen Rasse. Er beschreibt die Arier als die am höchsten entwickelte menschliche Rasse. In den Schulheften nehmen die Passagen über Arier und Atlantis viel Raum ein. According to Rudolf Steiner, the perished continent harbored the origin of the Aryan race.  He describes Aryans as the most highly developed human race.  The lesson books devote a lot of space to the passages about Aryans and Atlantis.
O-Ton, Inge Mittelstädt, Mutter ehem. Waldorfschülerin:
»Atlantis war also ganz klar ein Thema. Es gehörte zur sogenannten Uralten Geschichte und ich hab es also in den Heften in der Rudolf-Steiner-Schule in Düsseldorf gesehen. Ich hab sowohl auf Schloss Hamborn gesehen und auf Hebsisau auch genauso.«
Inge Mittelstädt, mother of a former Waldorf student:
»Atlantis was definitely a topic.  It belonged to the so-called very early history; I saw it in the lesson books of the Rudolf-Steiner-School in Düsseldorf.  I also saw it at Schloss Hamborn and at Hebsisau.«
O-Ton Sybille Jacob, Mutter ehem. Waldorfschüler:
»Und in einigen Heften sogar mit Angabe, mit Jahreszahlangabe vor so und soviel tausend Jahren gab es einen Erdteil, der hieß Atlantis.«
Sybille Jacob, mother of a former Waldorf student:
»In some books, they even give a date: so and so many thousand years ago, there was a continent by the name of Atlantis.«
O-Ton Bernd Thomas, Vater ehem. Waldorfschüler:
»Also wir haben festgestellt, dass Atlantis im Geschichtsunterricht der sechsten oder fünften Klasse vorkam und dass eben nicht nur als Geschichte, sondern als wissenschaftliche Tatsache dargestellt wurde.«
Bernd Thomas, father of a former Waldorf student:
»We noticed that Atlantis came up in history lessons in fifth or sixth grade; and that it wasn't presented as a myth, but as a scientific fact.«
In Karlsruhe treffen wir den Experten der evangelischen Kirche in Sachen Waldorf-Bewegung. Neu sind ihm im Zusammenhang mit Waldorfschulen Begriffe wie Atlantis und Arier nicht. Was verbirgt sich dahinter?  In Karlsruhe, we meet the Waldorf expert of the Evangelische Kirche [one of the two predominant churches in Germany].  He has seen the link between Atlantis and Aryans to Waldorf schools before.  [We ask] What is this about?
O-Ton Jan Badewien, Evang. Akademie Baden:
»Das bedeutet natürlich ganz eindeutig, dass die Arier und die arischen Zeichen als das jenige verstanden wird, was die Evolution weiterführt und das die geistige Evolution letzten Endes ausmacht. Und es bedeutet zugleich, dass alles andere sekundär ist, oder am Rande steht und keinen Platz hat.«
Jan Badewien, Evangelische Akademie Baden:
»That means very clearly that Aryans and Aryan symbols are considered that which leads evolution and ultimately, that which constitutes spiritual evolution.  At the same time, it means that everything else is secondary or is pushed to the sides and ostracized.«
Stuttgart: Hier residiert der Bund der freien Waldorfschulen. Hier werden auch Waldorflehrer ausgebildet. Eine Besonderheit der Unterrichtsform: Die Lehrer tragen vor, die Schüler schreiben mit. In den ersten acht Klassen gibt es Bücher nur für Lehrer. Diese aktuelle Literaturliste, ausgearbeitet von der pädagogischen Forschungsstelle beim Bund der freien Waldorfschulen, dient Klassenlehrern zu Unterrichtsvorbereitung. Für Geschichte in Klasse fünf unter anderem das Buch ?Atlantis und die Rätsel der Eiszeitkunst? von Ernst Uehli. Wir haben nachgelesen, und fanden folgende Zitate: Stuttgart: here are the headquarters of the Bund der freien Waldorfschulen. Waldorf teachers are trained here.  One aspect of Waldorf instruction: During the first eight school years, the students do not use school books.  There are only books for teachers - the students copy down what the teacher presents.  This current reading list, compiled by the department for pedagogical research at the Bund der freien Waldorfschulen, is used by main lesson teachers to prepare their lessons.  For history in fifth grade, it includes Ernst Uehli's book "Atlantis and the miracles of ice age art". We found the following quotes there:
Zitate:
»Der heutige Neger ist kindlich, ist ein nachahmendes Wesen geblieben.

 Der heutige aussterbende Indianer ist in seiner äußeren Erscheinung verknöchert, im Denken greisenhaft.«
(Uehli, S. 60)

»Der Keim zum Genie ist der arischen Rasse bereits in ihre atlantische Wiege gelegt worden.«
(Uehli, S. 126)
Quotes:
»Today's negro is childish, has remained a merely imitating being.
The appearance of today's Indians [Native Americans] is sclerotic, their mental abilities are comparable to those of seniles.«
(Uehli, page 60)
»The Aryan race's seed to genius was already put in its Atlantean cradle.«
(Uehli, page 126)
Auch Josef Kraus, Ausbilder von Lehrern an öffentlichen Schulen und Präsident des Deutschen Lehrerverbandes mit 160.000 Mitgliedern, sind die Zitate bekannt. Sein Fazit eindeutig. Josef Kraus, an educator for public school teachers and president of the Deutsche Lehrerverband (German Teachers Association) with 160,000 members, is familiar with these quotes as well. His commentary is unequivocal.
O-Ton, Josef Kraus, Präsident Deutscher Lehrerverband:
»Ich habe hier vor mir liegen, ein Literaturverzeichnis für die Arbeit des Klassenlehrers an einer freien Waldorfschule. Da findet sich unter anderem für die fünften Klassen als Empfehlung dieses Buch ?Atlantis? letzte Auflage 1980, mit einschlägig rassistisch belasteten Vorstellungen. Würde ich als Ausbilder von Lehrern im staatlichen Schulbereich ein solches Buch empfehlen, für meine angehenden Lehrer zur Lektüre als Vorbereitung für den Beruf, würde ich zu Recht ein Disziplinarverfahren bekommen.«
Josef Kraus, President of the German Teachers Association: 
»In front of me, I have a reading list for main lesson teachers at independent Waldorf schools.  For the fifth grade, it recommends - among others - this Atlantis book, last published in 1980, with its objectionable notions about races.  If I as an educator for public school teachers were to recommend such a book to my students to prepare their lessons, I would rightfully face disciplinary action.«
Nach dem wir das Bundesfamilienministerium auf das Buch aufmerksam gemacht haben, erkennt man dort sofortigen Handlungsbedarf. Letzten Freitag fiel die Entscheidung, aktiv zu werden. After we alerted the department of family affairs to the book, the department recognizes it needs to become involved.  Last Friday, the decision to take action was made.
O-Ton Peter Haupt, Staatssekretär, Bundesfamilienministerium:
»Dieses Buch hat uns doch sehr erschreckt. es stammt ja von einem Schüler von Steiner, der die Philosophie für die Waldorfschulen entwickelt hat, und in diesem Buch gibt es Aussagen über eine Rassensystematisierung. Es wird von Negern gesprochen, die eben einfach nicht weiterentwicklungsfähig seien, und es werden andere Rassen dargestellt, die im Grunde Zerfallserscheinungen haben werden, und die seien auch schon erkennbar. Und insoweit erfüllen die Aussagen dieses Buches aus unserer Sicht zweifelsfrei einen Sachverhalt, der unter den Begriff, den weitesten Begriff der Rassendiskriminierung fällt. Wir haben deshalb heute einen Antrag gestellt, bei der uns unterstehenden Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Schriften, die aus unserer Sicht dieses Buch verbieten muss.«
Peter Haupt, undersecretary [3], department of family affairs:
»We were rather shocked by this book.  After all, this was written by a student of Steiner - who developed the philosophy behind Waldorf schools - and this book contains statements about a system of races.  It talks about negroes, who are unable to progress in their development, and it depicts other races as developing signs of degeneration, and it even claims that such signs are already visible.  From our point of view, the statements in this book undoubtedly fall in the area - the wider area - of racial discrimination.  For this reason, we have asked the Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Schriften [4] to ban this book.«
 
Seit über achtzig Jahren verleben viele Kinder eine schöne Schulzeit an Waldorfschulen. Antisemitismus und Rassendiskriminierung dürfen dort keinen Platz haben. Und im übrigen wird es höchste Zeit, dass auch an Waldorfschulen Atlantis endlich untergeht. For over eighty years now, many children have been enjoying their school days at Waldorf schools.  Anti-semitism and racial discrimination must not have a place there.  And besides, we think it's high time for Atlantis to also sink and perish in Waldorf schools.
Abmoderation Bernhard Nellessen:

 Wir sind gespannt, liebe Zuschauer, was dieser Beitrag wiederum an Reaktionen auslösen wird. Auf eines aber können Sie sich verlassen: Wir behalten das Thema im Blick. Einschüchtern lassen wir uns nicht. Guten Abend!

Closing statement by Bernhard Nellessen:

We are curious what reactions this report will draw. In any event, there's one thing you can rely on: we will keep an eye on this topic.  We will not let ourselves be intimidated.  Have a good evening!
 

Translator's notes:
[1] Under German law, a person has the right to force a news publisher to publish his or her reply under certain conditions.   This privilege is known as "right to reply".  I believe it is unknown in Anglo-Saxon law.
See this URL for more information [in English].
[2] Jewish sources on the web describe Joel Berger as "national rabbi of Germany", or "chief rabbi" - I don't know what the proper English title should be, but he certainly seems to be a high-ranking representative. I note that Berger is also a member of the committee that endorses AKdH's activities.  The full list is here.  After the first REPORT broadcast in February, representatives of the Anthroposophical movement directly targeted members of this committee in an attempt to discredit what AKdH is doing.
[3] I think that's what the equivalent of "Staatssekretaer" is.  Each department of the German government has a "Minister" = secretary, and usually two "Staatssekretaere", which should roughly correspond to "under secretaries", or maybe "deputy secretaries" in the US government's departments.  See also the department's website.
[4] An institution of the German government that evaluates books and other media with regard to whether they are dangerous to children and juveniles.The Bundespruefstelle is supervised by the department of family affairs. My understanding is that "banning" the book would not mean an outright ban, but merely the equivalent of a government-enforced NC-17 rating. I may be wrong on that last point, though.

Moderation:
Bernhard Nellessen

 

Bericht:
Eric Friedler
Barbara Siebert 
Kamera:
Hans E. Vennegeerts 
Schnitt:
Thomas Müller 

return to PLANS page